| Thai |
|
|
Apart from Burmese & Sinhalese, Thai is a principal script used to record the Pali Tripitaka. Contrary to Khmer & Buremse which stayed faithful to the original Indic consonants, Thai has expanded its consonats to include many other consonants to render the native sounds. As in the case of Khmer/Buemse, Thai has also developed many more signs for Vowel sounds and Tones.
Characteristic of the East Asian Brahmic Scripts, the pronunciation of the letters have been completely nativized.
When writing Sanskrit/Pali the following Characters are used:
Vowelsa ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṁ aḥ
The Visarga in Thai has got transformed to the vowel sign for 'a' ะ. I have used a colon to denote the true Visarga
Consonantska kha ga gha ṅa
ca cha ja jha ña
ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa
ta tha da dha na
pa pha ba bha ma
ya ra la va
śa ṣa sa ha ḽa(ळ)
Thai ṭaCambridge Library reference cites ฎ U+0E0E as equivalent to ṭa. There are quite some sources in the internet which do use this ฎ. However, on researching the printed Thai Script editions of the Tripitaka (see: http://hall.worldtipitaka.org/node/240199) ฏ U+0E0F seems to be the character which is used in the various Thai Tripitaka Editions for ṭa. Consonant-Vowel Combinationska kā ki kī ku kū kṛ kṝ
kḷ kḹ ke kai ko kau kaṁ kaḥ
Thai also has lost the vowel signs for the Vocalic Letters. I have represented them as a combination of Virama and the Independent Vowel, which is valid Grammatically. [Actually, Say कृ is just a orthographic convention for क्ऋ. The Vowel signs are nothing but allographs of the Vowel] Thai vowel sign /i/ forms a ligature with the Anusvara. It has been encoded as ึ U+0E36.
Thai Virama (Phinthu < Skt. Bindu [Dot] )Thai Script does not have complex Conjuncts. Similar to the Tamil Scrpt, it uses a visible Virama to display consonant clusters.
Thai ConjunctsThe Thai Script has a peculiar way for representing certain Conjuncts wih the vowel signs that are placed before the Consonants i.e /e/, /o/ /au/ /ai/. For some clusters these vowels signs are placed before the consonantal clusters themselve. For eample, /dve/ is written as เทฺว as opposed to the usual ทฺเว. (i.e) In Essence - ทฺว is considered as a digraph, and treated as such with the vowel signs, thus the cluster is not split.
This digraph convention is followed for:
(See: http://www.thai-language.com/forums/t/linguistics/writing/t5913 )
Thai Transcription
In Thai (Similar to that of Bengali & Oriya), the inherent vowel in the letters has shifted from 'a' to 'o'. Therefore Thai developed a special sign to denoted this short 'a' ะ U+0E30 (derived from the historic Visarga). When short 'a' appears before doubled Consonants & the nasalized Anusavara ั U+0E31 is used. Also, Anusvara is replaced by the Nasal ṅ ง
namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส (Thai Transliteration) นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ (Thai Transcription)
buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi พุทฺธํ สรณํ คจฺฉามิ (Thai Transliteration) พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ (Thai Transcription)
Select "Transcribe into Thai" to enable Transcription of the source Text into Thai Script.
Transliteration from Thai Transcription
When Transliterating from a Thai Transcribed text in Source,select "Transcribed Thai" option
กาเยนะ วาจายะ วะ เจตะสา วา ธัมเม กุกัมมัง ปะกะตัง มะยา ยัง ธัมเม ปะฏิคคัณหะตุ อัจจะ ยันตัง กาลันตะเร สังวะริตุง วะ ธัมเม
kāyena vācāya va cetasā vā dhamme kukammaṅ pakataṅ mayā yaṅ dhamme paṭiggaṇhatu acca yantaṅ kālantare saṅvarituṅ va dhamme
(Note that Anusvara is replaced by the Nasal ṅ)
Thai FontsWindows comes with several fonts for Thai. Hence the Display of Thai Script isn't much of an Issue.
Thai UnicodeThai (and Lao) do not follow the logical arrangement of the Vowel Signs. They follow the visual model. That is, the Vowel Sign 'e' encoded before the consonant. But in other Script, it follows the consonant i.e the placement of vowel sign is left to the font rendering. This discrepancy is due to the fact that Thai Unicode is based on the Legacy Thai National Standard.
Sample Sanskrit Textअनिरोधम् अनुत्पादम् अनुच्छेदम् अशाश्वतम् । अनेकार्थम् अनानार्थम् अनागमम् अनिर्गमम् ॥ यः प्रतीत्यसमुत्पादं प्रपञ्चोपशमं शिवम् । देशयामास संबुद्धस्तं वन्दे वदतां वरम् ॥
Transliterationอนิโรธมฺ อนุตฺปาทมฺ อนุจฺเฉทมฺ อศาศฺวตมฺ ฯ อเนการฺถมฺ อนานารฺถมฺ อนาคมมฺ อนิรฺคมมฺ ๚ ย: ปฺรตีตฺยสมุตฺปาทํ ปฺรปญฺโจปศมํ ศิวมฺ ฯ เทศยามาส สํพุทฺธสฺตํ วนฺเท วทตำ วรมฺ ๚
Transcriptionอะนิโรธะม อะนุตปาทะม อะนุจเฉทะม อะศาศวะตะม ฯ อะเนการถะม อะนานารถะม อะนาคะมะม อะนิรคะมะม ๚ ยะ: ประตีตยะสะมุตปาทัง ประปัญโจปะศะมัง ศิวะม ฯ เทศะยามาสะ สังพุทธัสตัง วันเท วะทะตาง วะระม ๚ Further Reading1. Pali in Thai Script - http://paliinthaiscript.blogspot.com/ (Pali Transcribed in Thai - not Transliterated) 2. http://watbowon.com/schedual/bun/bun5.html - Pali in Thai Script with some admixture of Native Thai Elements 3. Pali Tripitaka in Thai Script - http://www.tipitaka.org/thai/ - Uses the alternate ฎ. Also has some issues with vowel sign placement. |
|||||



