Arya Maha Ganapati Hridaya Dharani

ranjana_gah

ranjana_gahGanapati or Ganesha, as he is popularly known is a pan Indic deity who is revered in both Hinduism & Buddhism as far as Japan. As in the Brahmanic Religion, Buddhism too recognizes Ganapati or Vinayaka as the removal of obstacles. The Bija Akshara [Seed Syllable] of Ganapati is “gaḥ“. According to legends, he was subdued by Avalokiteshvara.

In one Legend, Avalokiteshvara assumes the Eleven-Headed form, and subdues Vinayaka who causes destruction. He cuts of the head of Vinayaka and places his head on to himself, thus acquiring the form of Vinayaka.

3-headed_ganapatyIn the other Legend, Avalokiteshvara takes the form of a woman to seduce Vinayaka and prevent him from creating obstacles. But Ultimately in Essence, both Avalokiteshvara & Ganapati is seen as the manifestation of Buddha Maha Vairochana. Hanguag, a disciple of Amoghavajra, explains that the Bijas of Avalokitesvara hrīh & Ganapati gaḥ is an expression of “Provisional Reality”.

There are two sutras on Ganapati that which contains Dharani of Ganapati. One is the Dharani Sutra of the Golden Ganapati, found in the T. XXI 1269, which was delivered by the Buddha to his disciple Shariputra, when the Buddha was residing at Shravasti. The Dharani recorded is very much corrupted. The Dharani, as presented in this Sutra, is somewhat a variant of the Dharani, in the Ganapati Heart Sutra. At the end of the Sutra, Ganapati himself appears and assures that he will protect and bestow wishes of those who uphold this Dharani. 

Another Text, the one that is being presented here is the “Arya Maha Ganapati Hridaya Dharani” [Heart Dharani of Maha Ganapati]. In this Sutra, Buddha resides at Rajagriha and utters the Dharani, this time to Ananda. The Text of the Sutra follows. It is based on the Nepalese Version of the text.

Ārya Mahā Gaṇapati Hṛdaya

namo bhagavate āryamahāgaṇapatihṛdayāya |

namo ratnatrayāya ||

Thus I have heard. Upon a time, the Blessed One was staying at Rajagriha, on the Vulture Peak, together with a great assembly of monks: forty-five hundreds of monks and numerous great Bodhisattvas. On that occasion the Blessed One told the Venerable Ananda:

“Ananda, whoever, son or daughter of high birth, would keep [in mind], recite, obtain and propagate these “heart” [spells] of Ganapati, his will be the accomplishments of all his tasks”

6_headed_ganapatioṃ namo ‘stu te mahāgaṇapataye svāhā |
oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ |
oṃ namo gaṇapataye svāhā |
oṃ gaṇādhipataye svāhā |
oṃ gaṇeśvarāya svāhā |
oṃ gaṇapatipūjitāya svāhā |
oṃ kaṭa kaṭa maṭa maṭa dara dara vidara vidara hana hana gṛhṇa gṛhṇa dhāva dhāva bhañja bhañja jambha jambha tambha tambha stambha stambha moha moha deha deha dadāpaya dadāpaya dhanasiddhi me prayaccha |

oṃ rudrāvatārāya svāhā |
oṃ adbhutavindukṣubhitacittamahāhāsam āgacchati |
mahābhayamahābalaparākramāya mahāhastidakṣiṇāya dadāpaya svāhā |
oṃ namo ‘stu te mahāgaṇapataye svāhā |
oṃ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ |
oṃ namo gaṇapataye svāhā |
oṃ gaṇeśvarāya svāhā |
oṃ gaṇādhipataye svāhā |
oṃ gaṇapatipūjitāya svāhā |
oṃ suru suru svāhā | oṃ turu turu svāhā | oṃ muru muru svāhā |

“These Ananda, are the “hearts” of Ganapati”

“Any son or daughter of high birth, whether monk or nun, lay brother or sister who undertakes any matter [such as] accomplishing the [rites to call a sacred being by means of] spells, worshipping the Three Jewels, travelling to another country, going to the royal court or concealing [from view] should upon worshipping the Blessed Buddha, practice seven times the Arya Ganapati Hrdaya [spells]: for him all tasks will be accomplished; no doubt about this!. He should forever put an end to all strifes and quarrels , violence and envy, and become entirely calm. Day upon day abiding the rules and practicing a full seven times: it will come out into the fortune of this great one! Upon his coming to the royal court there will be great kindness (prasada). He will become “Keeper of hearing [1]” (Shruti-Dhara). There wil be no major illness to his body. Never will he assume the descent as a tara-praksina or the descent as a humble bee: nothing ellse will occur to him that the Mind of Awakening. In every birth he will be remembering [his previous] births.”
 
Thus spoke the Blessed One, and upon receiving [his teaching] these monks, these great Bodhisattvas and whole attendance, the world with the gods, the humans, the asuras, the garudas and the gandarvas rejoiced at the words of the Blessed One.
 

[1] The Text originally has Keeper of bearing. But it seems to be a typo for hearing : Shruti :: Keeper : Dhara. Hence it is more likely to be Keeper of hearing
 

The Deity Gaṇapati Hṛdayā

Interestingly, a deity named “Gaṇapati Hṛdayā” exists [ Note the feminine ending ]. She is supposedly the Prajna-Shakti Consort of Ganapati.

Her form in a text called “Dharmakosha Sangraha” is described as:

“gaṇapatihṛdayā ekamukhā dvibhujā varadā abhayā nṛtyāsanā”

“Ganapatihridayaa is one-faced, two-armed, exhibits in her two hands the Varada & Abhaya poses, and shows the dancing attitude “.

Tibetan Variation

There is a Tibetan version of the Sutra with a variant form of the above dharani. In Tibetan, the sutra is known as ‘Phags pa Tshogs kyi dDag po’I sNiying po. The Translation of the entire sutra can be read here. The text are differs from that of the Nepalese version.

The Mantra in the Tibetan version is:

 

tadyathā namo’stute-mahā-gaṇapataye svāhā
oṁ kaṭa kaṭa maṭa maṭa dara dara vidara vidara hana hana gṛhṇa gṛhṇa [1
] dhāva dhāva bhaṁja bhaṁja staṁbha staṁbha jaṁbha jaṁbha moha moha dehi dehi dāpaya dāpaya dhana [2] dhānya siddhi me prayaccha
samayamanusmara mahārudra vacanīye svāhā
oṁ kuru kuru svāhā
oṁ turu turu
svāhā [3]
oṁ muru muru svāhā
oṁ bāva saṁti vasu puṣṭim kuru svāhā
adbhuta
 [4] vindu [5] kṣubhita [6] mahāvidāra samāgacchati [7] mahābhaya [8] mahābala mahāvarakra mahāhasti mahādakṣiṇāya [9] pracidayāmi [10] svāhā
oṁ kuru kuru curu curu muru muru
oṁ
gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ gaḥ [11]
oṁ namo namaḥ [12
] svāhā    

[I have made some changes as per the Nepalese edition. Those are shown in Green]

Original Reading

1. grihna grihna

7. samagacchati

2. dhāna

8. mahābaya

3. Word missing

9. mahādakṣiṇiya

4. adguta

10. pracidayami

5. bindu

11. ga ga ga ga ga ga ga ga

6. kṣyabhita

12. nama

 

References

1. Sanskrit Text of Ganapati Hridaya [Nepalese]: http://www.sub.uni-goettingen.de/ebene_1/fiindolo/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/ganphrdu.htm

2. Translation of Ganapati Hridaya adapted from R. Duquenne, “Gaṇapati Rituals in Chinese“, BEFEO 77 (1988), pp. 344f.

3. Indian Buddhist Iconography, Benoytosh Bhattacharyya

4. Tibetan Version of Ganapati Hridya Dharani : Ganesh: Studies of an Asian god, Robert L. Brown

Further Reading

1. http://theemerald.wordpress.com/2009/03/19/buddhist-deity-ganapati/

2. http://www.onmarkproductions.com/html/kankiten-idaten-other-tenbu.html

3 thoughts on “Arya Maha Ganapati Hridaya Dharani

  1. hello dear Vinodh Rajan,

    Thank you very much for this Ganesha elaboration. Very valuable to me.

    May I ask a question here? I spotted a discrepancy in the Ārya Mahā Gaṇapati Hṛdaya, in the following line the highlight emphasis is amiss on top of the final a

    oṃ gaṇapatipūjitāya svāha

    as opposed to the svāhā in all other lines.

    I am not nit picking but genuinely wish to ask you is this just a mishap or deliberate? I ask because I try to pronounce the mantras as correct as I can. If it is a mishap I am happy to give you this feedback so you may correct it, if not happy to know to adjust my pronunciation as I have been doing so far on face value, eg what is there.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *